Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] タームシートのファイナライズについて、既に契約書のドラフトの展開が始まるフェーズに入っていますので、手続を効率的に進めるべく詳細な条件などは契約書のドラフ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さん nana4530 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

iggyによる依頼 2017/07/27 19:27:17 閲覧 1850回
残り時間: 終了

タームシートのファイナライズについて、既に契約書のドラフトの展開が始まるフェーズに入っていますので、手続を効率的に進めるべく詳細な条件などは契約書のドラフトベースで交渉をさせていただくことは可能でしょうか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/07/27 19:31:25に投稿されました
Regarding the finalizing of the term sheet, since it is already in the phase that the deployment of the draft of the contract sheet is started, would it be possible to negotiate the detailed conditions based on the draft of the contract sheet in order to go through the process effectively?
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/27 19:32:42に投稿されました
Regarding the finalization of the term sheet, we are in the phase where the agreement's draft development is starting. Is it possible to negotiate with you of the agreement as a draft in order to proceed the process with detailed conditions efficiently?
nana4530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/27 19:39:05に投稿されました
As regards to finalizing the term sheet, since we are already in a phase in which we start making draft of the contract, could we negotiate about details of conditions based on the draft so that we can go ahead with procedures effectively?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。