Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Your disbursement of 100 USD has been delayed because the credit or debit car...

This requests contains 714 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , chibbi , shimauma , maruko- ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by john01 at 23 Jul 2017 at 22:39 2800 views
Time left: Finished

Your disbursement of 100 USD has been delayed because the credit or debit card registered to your account is no longer valid. Your card may have expired, or the billing address may have changed.

A valid credit or debit card helps authenticate you when funds from your sales on the site are transferred to your bank account. Your card may also be used to pay for any outstanding Amazon fees.

You can update your credit card information on the Account Info page in the Settings. Select Charge Methods and then click on Edit to update your information. We accept Visa card.

Once you have a valid credit or debit card on file, funds will be transferred to your bank account on file according to your settlement schedule.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jul 2017 at 22:47
アカウントにご登録のクレジットまたはデビットカードの有効期限が過ぎているため、100USD のお支払いが遅延となりました。有効期限切れ、または請求先のご住所の変更によるものと思われます。

サイトの売上金を銀行口座に移行するには、有効なクレジットまたはデビットカードによる認証が必要となります。
また、カードはAmazonn手数料のお支払いにも使用される場合がございます。

Account InfoページのSettingsからクレジットカード情報を更新してください。Charge Methodsを選択してEditをクリックすると情報が更新されます。弊社ではVISAカードをご利用いただけます。

有効なクレジットまたはデビットカードが登録されましたら支払いスケジュールに応じてお客様の銀行口座に資金が以降されます。
john01 likes this translation
shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jul 2017 at 22:52
貴方のアカウントに登録されているクレジットカードもしくはデビッドカードが無効となっているため、100USドルの支払いが遅れました。貴方のカードは有効期限が切れたか、請求先住所が変更された可能性があります。

サイトでの貴方の売上金が口座へ移される際、貴方を認証するものとして、有効のクレジットカードもしくはデビッドカードが必要です。貴方のカードは、アマゾンでの未払金がある場合、その支払いにも使用されます。

設定の口座情報ページにて、カード情報の更新が可能です。情報を更新する場合には、Charge Methods (請求方法)を選択し、編集ボタンを押してください。ビザカードを受け付けています。

有効のクレジットカードもしくはデビッドカードをご登録いただければ、貴方の決済スケジュールに従い、資金は登録されている貴方の銀行口座へ移されます。




 
john01 likes this translation
chibbi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jul 2017 at 23:03
あなたの100ドルの支払いは登録されているクレジットカードもしくはデビッドが有効でないため遅れています。カードの有効期限が切れているか登録されている住所が変更されているかのためでしょう。
銀行口座に送金されるには有効なクレジットカードもしくはデビットカードの認証が必須となりなおそのカードでアマゾンにかかる費用を支払うことにもなります。

設定ページの口座情報でクレジットカードのアップデートが可能です。チャージメソッドを選択しクリックしてアップデートして下さい。ビザカードが使用できます。

ファイルに有効なクレジットカードもしくはデビッドカードを登録しましたら支払い予定日に金額がファイルにあるあなたの銀行口座に送金されます。
john01 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
maruko-
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jul 2017 at 23:00
お客様の100米ドルの支払いが、遅れています。お客様のアカウントに登録されているクレジットカードかデビットカードが有効ではないからです。
お客様のカードの有効期限が切れているか、請求書送付先住所が変更されているかもしれません。

サイト上のお客様の売り上げ資金を銀行口座に移すときに、有効なクレジットカードかデビットカードはあなたが本人かどうかを確認するのに役立ちます。お客様のカードは未払いのアマゾン手数料の支払いに使われるかもしれません。

設定のアカウント情報のページからクレジットカードの情報を更新することが出来ます。チャージメソッドをお選びいただき、情報を更新する為にEditをクリックしてください。

いったん、有効なクレジットカードかデビットカードを記録すると、支払いスケジュールによって記録上、資金がお客様の銀行口座へ移されます。
john01 likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Additional info

amazonからのメール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime