[日本語から英語への翻訳依頼] ご期待に添えるようなサービスが出来なくて申し訳ありません。 キャンセル了解いたしました。このメールの後返金いたしますのでご確認下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん kamitoki さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 66文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

takemaru296による依頼 2017/06/29 20:49:39 閲覧 1864回
残り時間: 終了

ご期待に添えるようなサービスが出来なくて申し訳ありません。
キャンセル了解いたしました。このメールの後返金いたしますのでご確認下さい。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2017/06/29 20:52:29に投稿されました
I am sorry the service has not met the quality you expected us to offer.
I have understood your request for canceling the order. I will refund you after I have e-mailed you this time, so please confirm that.
kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/06/29 20:53:25に投稿されました
I apologize that I am unable to perform the service that you expected.
I understand about the cancellation. I will refund you after this email so please confirm it.
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/06/29 20:51:38に投稿されました
I am sorry for not being able to provide any service which meets your expectations.
I noted your cancellation request. I will issue a refund after sending this e-mail to you. PI would appreciate if you can confirm.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。