[Translation from Spanish to Japanese ] Puede enviarse uregentemete, podría pagar la diferencia. Gracias Hola. Q...

This requests contains 296 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( masako888 ) and was completed in 1 hour 41 minutes .

Requested by aile at 28 Jun 2017 at 12:06 2917 views
Time left: Finished

Puede enviarse uregentemete, podría pagar la diferencia. Gracias





Hola.
Queria saber si este pedido a sido cancelado.
He recibido por mail que Yo había cancelado un pedido y no a sido así.
Un saludo.





En el anuncio pone el precio es 9,63€ & Envío gratis Precio final del producto y me han cobrado 11,93€

masako888
Rating 56
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jun 2017 at 12:38
至急送ってくれますか。差額は払います。宜しくお願いします。

お世話になります。
この注文がキャンセルされたのか知りたいのですが。
私が注文をキャンセルしたというメールが届いたのですが、キャンセルはしていません。

宜しくお願いします。

公告には価格が9.63€+送料無料 商品最終価格 と書かれていたのに、11.93€請求されました。
aile likes this translation
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jun 2017 at 13:47
お忙しいところ恐縮ですが、差額を至急お支払いただきますようお願いいたします。

こんにちは。
この注文がキャンセルされたか知りたいです。
注文をキャンセルしたことのメールは既に受け取りましたが、その処理がされていないようです。
お手数をお掛けしますが、よろしくお願いいたします。

価格は9.63ユーロで送料無料という通知で、11.93ユーロ支払われました。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime