[日本語から英語への翻訳依頼] 信頼できない製品 レビューが良かったので息子のために、この双眼鏡の他に何種類か購入したが、 XXXXの製品は以下の点で不満があるため厳しい評価をした。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん hightide1226 さん www1994 さん harumy26 さん tetrampme さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

z2080047による依頼 2017/06/24 21:28:25 閲覧 1415回
残り時間: 終了

信頼できない製品

レビューが良かったので息子のために、この双眼鏡の他に何種類か購入したが、
XXXXの製品は以下の点で不満があるため厳しい評価をした。

・本当に倍率10倍なのか?
 倍率10倍とカタログスペックにあるが、他社の8倍の倍率の双眼鏡の方よりも視界が悪い。何故??一般家庭の人は双眼鏡を複数持っている人は少ないので気づかないかもしれないが、これは大きな不満。
 

・視界が狭い
 他の双眼鏡と比べて視野が狭すぎて、対象物を視野に入れるのが大変。
 動くものを見る時は特に目が疲れる。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/24 21:52:14に投稿されました
Untrustworthy product

I purchased these pairs of binoculars and other kinds for my son because I read those good reviews, but I had to give a tough rating as xxxx product has the following dissatisfaction:

- Is the magnification really x 10?
Although the catalog specification says x10 magnification, its range of view is worse than those binoculars with x 8 magnification of its competitor's. Why?? Households in general do not have more than one pair of binoculars so this is hard to tell, but this is my major dissatisfaction.

- Narrow vision range
Comparing to other binoculars, their range of vision is too narrow to put an object within the range to see.
Especially when I am following a moving object, it gets my eyes very tired.
hightide1226
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/24 23:07:15に投稿されました
Unreliable product

I bought this and other some kind of binoculars for my son, because I found the good reviews.
However I leave negative feedback because of complaints about the product of XXX in the following points.

・Is the magnification really 10x?
Although the spec in the catalogue shows the 10x, the visibility is worse than other comapny's 8x binoculars. Why is that?
Few people have multiple binoculars and so people don't notice it. However it made me very unhappy.

・The narrow field of view
The field of view is too narrow compared to the other binoculars, so it's hard to find the target in the field of view.
I've got eyestrain when I see the moving target.
www1994
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/24 21:50:04に投稿されました
The product cannot trust

I bought the binoculars and other products to my son with the good review.
I give the poor feedback because the products from XXX had the problems below:

- Is it really has 10 magnifications?
It wrote 10 magnifications on the catalog's spec but the field of view is worse than other companies' 8 magnifications binoculars. Why?? Maybe there are not too many family have a few binoculars so never mind the problems. However, I repine about this.

- Lack field of view
Compare with other binoculars, it is difficult to put target in a lack view.
Specially, looking to something moving is hard to eyes.
harumy26
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/24 21:52:17に投稿されました
Unreliable product

Because the review was good, I bought some binoculars products for my son,
The product XXXX got a strict evaluation because of dissatisfaction with the following points.

· Is it really 10 times magnification?
It is write 10 times magnification in the catalog spec, but the visibility is worse than those of the binoculars of 8 times the magnification of other companies. W hy is it? People in general families may not notice because few people have binoculars, but for me this is a big dissatisfaction.

· The field of vision is narrow
Compared to other binoculars the field of view is too narrow, it is hard to put the object to view.
Partícula when you try to see moving things in the binoculars, you get very tired.
tetrampme
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/24 22:13:32に投稿されました
Unreliable Product

I bought the binoculars and other products for my son since the review was good.
But I thought lightly of the product XXXX since I felt dissatisfaction about the following points:

1. I wonder if it really 10- power.
Although a catalog said it is 10-power, the field of view is worse than product other company make one.
People in ordinary homes might not aware of that because people do not have multiple binoculars.
But I felt dissatisfaction about the point.

2. The field view is narrow.
It is hard to see an object since the field view is much narrower than other binoculars.
Especially my eye should be tired when I see moving object.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。