翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/06/24 21:52:14

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

信頼できない製品

レビューが良かったので息子のために、この双眼鏡の他に何種類か購入したが、
XXXXの製品は以下の点で不満があるため厳しい評価をした。

・本当に倍率10倍なのか?
 倍率10倍とカタログスペックにあるが、他社の8倍の倍率の双眼鏡の方よりも視界が悪い。何故??一般家庭の人は双眼鏡を複数持っている人は少ないので気づかないかもしれないが、これは大きな不満。
 

・視界が狭い
 他の双眼鏡と比べて視野が狭すぎて、対象物を視野に入れるのが大変。
 動くものを見る時は特に目が疲れる。

英語

Untrustworthy product

I purchased these pairs of binoculars and other kinds for my son because I read those good reviews, but I had to give a tough rating as xxxx product has the following dissatisfaction:

- Is the magnification really x 10?
Although the catalog specification says x10 magnification, its range of view is worse than those binoculars with x 8 magnification of its competitor's. Why?? Households in general do not have more than one pair of binoculars so this is hard to tell, but this is my major dissatisfaction.

- Narrow vision range
Comparing to other binoculars, their range of vision is too narrow to put an object within the range to see.
Especially when I am following a moving object, it gets my eyes very tired.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません