Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今私の近くのWESTERN UNIONは営業時間外です。 そちらで300ドルを立て替えておいてください、10時間後に支払います。 そもそも、最初から関...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん kamitoki さん tatsuoishimura さん hightide1226 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yttriumによる依頼 2017/06/24 03:03:11 閲覧 1964回
残り時間: 終了

今私の近くのWESTERN UNIONは営業時間外です。

そちらで300ドルを立て替えておいてください、10時間後に支払います。

そもそも、最初から関税の事について伝えておいて欲しいです。
私は詐欺にあっているのですか?

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/06/24 03:09:18に投稿されました
The Western Union nearby is currently closed.

Can you please temporary pay $300 for me?
I will pay it to you in 10 hours.

I must say that you should have told me about the customs duty in the first place.
Am I being deceived?



kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/06/24 03:13:38に投稿されました
The Western Union near me is outside business hours right now.
Please exchange 300 dollars at your end, I will pay you after 10 hours.
In the first place I'd like you to tell me from the start about customs tax.
Did I commit a felony?
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/06/24 03:16:43に投稿されました
WESTERN UNION near me is outside hours now.

Please pay 300 dollars for me; I will pay you ten hours later.

In the first place I wanted you to tell me about the duty in the beginning.
Am I being swindled?
hightide1226
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/24 03:15:19に投稿されました
The WESTERN UNION near my house is closed at the moment.

Could you pay for me? I'll get you back 10 hours later.

Anyways, You should tell me about the tariff from the beginning.
Am I scammed?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。