[Translation from English to Japanese ] It's easy to take your business on the road with this versatile and compact l...

This requests contains 598 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , milkjam , jvdcjp , coconut ) and was completed in 2 hours 18 minutes .

Requested by mahalo4 at 11 Oct 2011 at 11:37 1214 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

It's easy to take your business on the road with this versatile and compact leather case. The main compartment expands 2", so there is plenty of room for papers, files, a laptop and tech accessories. You have the option to carry it by hand or wheel it wherever you need to travel. Features include a removable file divider/laptop compartment (holds 15" laptop), accessory pouch and numerous organizer pockets.

Fits Screen Size: Up to 15"
External Dimensions in Inches: 14.75" x 16" x 8"
Outside expanded depth dimension in inches: 10"
Inside compartment height dimension in inches: 9.5" x 14.25" x 1.5"

milkjam
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Oct 2011 at 13:48
こちらの万能小型のレザーケースがあれば、外出での仕事が快適になります。メインコンパートメント は2つに広がり、書類やノートパソコン、付属品などが十分に収まります。手で持ち運べるだけでなく、車輪が付いているので引いて運ぶこともできます。書類用の仕切りは取り外し可能で、ノートパソコンは15インチまで収まります。アクセサリーポーチや小物の収納に便利なオーガナイザーポケットも装備されています。

適応スクリーンサイズ:15インチまで
外形寸法(インチ):14.75 × 16 × 8
最大奥行(インチ):10
内側寸法(インチ):9.5 × 14.25 × 1.5
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Oct 2011 at 12:28
このバーサタイル・アンド・コンパクト・レザー・ケースがあれば、あなたのビジネスをどこへでも簡単に持ち運びできます。メインの仕切りは2インチまで拡げられますので、書類やラップトップ、PC付属品を入れる余裕がたくさんあります。手で運ぶこともできますし、旅行の時には必要に応じてホイールを使って運ぶこともできます。機能には、取り外し可能なファイル/ラップトップ用仕切り板(15インチのラップトップを保持可能)、附属品用ポーチ、さらにたくさんの整理ポケットがついています。

適合するスクリーンサイズ:15インチまで
外形寸法:14.75×16×8インチ
外側拡大奥行き寸法:10インチ
内側仕切り高さ寸法:9.5×14.25×1.5インチ
jvdcjp
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Oct 2011 at 13:27
多目的でコンパクトなレザーケースで快適に出張しましょう!メインの区画は2インチまで広がるので、新聞、書類、ノートパソコンや周辺機器を入れるスペースがたくさんあります。手で持ち運ぶことも、キャスターで運ぶこともでき、どこへ行くにも使うことができます。
特長:取り外し可能な仕切りや、ノートパソコン収納(15インチ)、アクセサリーポーチ、大容量の多機能ポケット
収納できるノートPC画面サイズ:15インチまで
外寸:14.75×16×8(インチ)
広げたときの深さ:10(インチ)
内寸:9.5×14.25×1.5(インチ)
coconut
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 11 Oct 2011 at 13:55
この使い道が多様でコンパクトな革鞄なら、出張もかんたんです。いちばん大きな仕切りは2インチまで広げることができますので、書類やファイル、ノートパソコンや周辺機器を入れる余裕があります。もしご旅行に必要ならば、この鞄は手で持つか、キャリーバッグとして引っ張るか、いつでも選ぶことができます。取り外し可能な書類用仕切り、ノートパソコンのための間仕切り(15インチのノートパソコンを収納)、周辺機器用のポーチと整理に役立つ非常に多くのポケットがこの鞄の目玉です。

収納可能なパソコンのスクリーンサイズ:15インチまで
外部の寸法:14.75インチ×16インチ×8インチ
外部の広げたときの深さ:10インチ
内部の仕切りの高さ:9.5インチ×14.25インチ×1.5インチ

Client

Additional info

インチはインチのままで結構です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime