Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I will report on the current trial schedule for Company A. Currently, I have ...

This requests contains 228 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( eveychua , sujiko , ella_5124domoto , aya77 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by takatoshi at 21 Jun 2017 at 19:04 4129 views
Time left: Finished

A社向け試作スケジュールの現状について報告します。現在試作用製品の製作を工場へ依頼しております。①が8月上旬に完成予定ですので、8月中には1回目の試作が行えると思いますが、詳細な日程はまだ調整中となります。試験用材料は下記に送付下さい。荷姿はどのようになりますでしょうか?
②については、現在設計及びコスト試算中です。今週金曜日に必ず提出します。パイプを連結することはよくやることです。他社の図面になりますが、参考図を添付しますので、こちら参考にして下さい。

eveychua
Rating 54
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2017 at 19:18
I will report on the current trial schedule for Company A. Currently, I have request to the factory to produce the product for trial use. ① As it is scheduled to complete by early August, I think that the first trial can be done in middle of August, but as the detailed schedule is in the middle of adjustment. Please send the material for testing use in the below mentioned. How is the package like?
With regards to ②, it is currently in the middle of designing and trial calculation. We will definitely submit it by this Friday. It is usually connected to the pipe. Though it will be the drawings of another company, we have attached the reference drawing. Please refer to it.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2017 at 19:15
I will report the current situation of the schedule of production by trial for A.
We are asking a factory to produce the item for trial.

As 1 is going to be completed in August, we will produce by trial for the first time in August but are adjusting the detailed schedule. Please send the material for the test to the address listed below. How will it be packed?

As for 2, we are calculating the cost and design as trial. We are sure that we will submit it on Friday this week. We often connect pipes. It is the drawing made by another company. As we will attach the drawing of reference, please use it for reference.
aya77
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2017 at 19:21
I report the trial schedule for A company. Currently, I order the trial production to factory.
① will finish on beginning of August. So we are able to produce the first time to do it, but detail of the day is processing of scheduling.
Please ship the material of test below. How would it be the shape of shipment?

Regarding to ②, currently we are doing preliminary calculation and doing layout. We will submit it on this Friday.
We are used to make pipe connections. attached shot is another company, but I will show you as a reference.
ella_5124domoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2017 at 19:48
I am going to report on the current status of trial production schedule for Company A.
Currently we are requesting the factory to produce trial sample.
① is will be completed in early August as we planned,Although I think the first trial can be done during August.,Detailed schedule is still being adjusted.
Please send the test materials below.May I ask how the test materials will be packed?
Regarding to ②,We are currently designing and calculating costs.I will submit it on Friday this week.

As Connecting pipes is common practice,I attached the drawing of another company for your reference.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime