Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support. My name is ◯◯. Thank you for your reply. Reg...

This requests contains 178 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , bettycheng ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by ahplus at 21 Jun 2017 at 01:09 1115 views
Time left: Finished

お世話になっております。
◯◯の名前です。

お返事ありがとうございました。
ボールプール発注の件ですが、
お客様にそのまま発送したいので、プールとボールをワンセットずつに梱包して送っていただく事は可能でしょうか?
また、その段ボール箱の大きさも教えてください。
発注後、どのくらいの日数で送っていただけますでしょうか?

お忙しいとは思いますが返信宜しくお願い致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2017 at 01:37
Thank you for your support.
My name is ◯◯.

Thank you for your reply.
Regarding the order for the ball pool,
would it be possible for you to pack one set of the pool and the ball together, and to send the pack to me? This is because I would lime to ship the pack as is to the customer.
And please tell me the dimensions of the cardboard box as well.
How many days would be the delivery period after placing an order?

I am sorry for bothering you, but I would be happy if you can reply to me.
bettycheng
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jun 2017 at 01:47
Hello, I am ◯◯.
Thank you for your response.
There has some questions about the shipping of ball pool I want to ask.
I just wonder if there has any possibility to pack the ball and pool to one package that we could directly to ship to our customers.
Also, please tell me the size of the cardboard box.
And how long will you send me after order?
Thanks for your reply.

Client

Additional info

宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime