Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] OK キャンセル リトライ エラー 通信エラー サーバーとの通信でエラーが起きました。 コピーしました 読み取りに成功しました 確認する インターネット接...

この日本語から英語への翻訳依頼は "なるはや" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん ka28310 さん sujiko さん atsuko-s さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 861文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

saito-junpeiによる依頼 2017/06/16 13:20:33 閲覧 2900回
残り時間: 終了

OK
キャンセル
リトライ
エラー
通信エラー
サーバーとの通信でエラーが起きました。
コピーしました
読み取りに成功しました
確認する
インターネット接続
アプリの機能を使用するためにはインターネット接続が必要です。
Google API エラー
更新チェック中...
ダウンロード中:
ダウンロード完了:
解凍中...
解凍完了。アプリを起動します。
以下の番号に電話しますか?
お問合わせ
このアプリケーションではビーコンを受信するためにBluetoothの設定を有効にする必要があります。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/16 13:27:56に投稿されました
O.K.
cancel
retry
erro
communication error
There is a communication error with the sever.
copied
succeeded in reading
check
internet connection
To use the function of application, internet connection is needed.
Google API error
checking for update
downloading
completed downloading
being extracted
completed extracting. Application is to be launched.
Will you phone the following number?
Inquiries
In this application, to receive the beacon, it is necessary to enable the Bluetooth setting.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/06/16 13:26:38に投稿されました
OK
Cancel
Retry
Error
Connection error
There was an error in the communication with the server.
Copied
Reading Success
Confirmed
Internet Connection
Internet connection is necessary to use Apps functions
Google API error
Checking for updates
Downloading:
Download completed:
Extracting ...
Extraction completed. Launching the Apps.
Do you make a phone call to the number below?
Contact
In this Apps, it is necessary to enable Bluetooth settings in order to receive the beacon.

※内容がありません
今後この画面を表示しない
「設定>おすすめ設定」から設定できます
以下の項目を有効にすることで、お店の特典やクーポンをご利用頂くことが出来ます。
データの取得か整合性が取れませんでした。アプリを再起動するか、再インストールしてみてください。
問題が解決されない場合はサポートにご連絡ください.
通知方法には、テキスト、サウンド、アイコンバッジがあります。\"設定\"で指定できます。
は通知を送信します。よろしいですか
電話
返信
紹介
削除

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/16 13:28:50に投稿されました
*Nothing is here.
Please do not show this screen from now/
You can set from "set">setting recommendation".
If you make the items listed below effective, you can use the special bonus and coupon of the store.
Obtaining data was not consistent. Please restart or reinstall the application.
If you cannot solve the problem, please contact support.
There are text, sound and icon badge for notifying it.
You can designate by \"set\".
I will send notification. Are you ready?
Telephone
Reply
Introduction
Deletion
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/06/16 13:31:33に投稿されました
* There is no contents.
Do not show this screen from now on.
You can set from "setting > recommended setting".
You can use the shop privilege and coupon by activating the below columns.
The obtaining data or ensuring the consistency. Please reboot the application or install it again.
In case that the problem will not be solved, please contact to the support center.
There are text, sound, and icon badge for the notifying methods. You can designate it by \"setting\".
The notification will be sent. Do you accept that?
Telephone
Reply
Introduce
Deletion
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/16 13:36:20に投稿されました
※ There is no content.
In the future this screen is no be displayed.
You can set from "settings>recommended settings".
By activating the following items, you can use for the store benefits and coupons.
Data's consistency acquisition was not obtained. You can either restart the application or reinstall it.
When the problem is not solved, please contact support.
Contact methods are as text, sound and icon badge. You can specify with /"setting/".
I will be sent. Is it all right?
Phone
reply
introduce
delete

このアプリケーションではQRコードの読み取りのためにカメラの機能を利用します。
このアプリケーションではビーコンを受信するために位置情報の取得許可が必要です。
このアプリケーションではバックグラウンドでビーコンを受信するために位置情報の取得許可が必要です。
このアプリケーションでは音声信号の読み取りのためにマイクロフォンの機能を利用します。
このアプリケーションではメール送信のために写真(ライブラリ)を利用します。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/06/16 13:26:24に投稿されました
This application uses the camera's function to read the QR code.
This application needs the permission of obtaining the position information to receive the beacon.
This application uses the function of microphone to read the sound signal.
This application uses the picture (library) to send the e-mail.
saito-junpeiさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/16 13:37:33に投稿されました
For this application, we use a function of camera to read QR code.
For this application, we need permission of obtaining the location information to receive beacon.
For this application, we need permission of obtaining the location information to receive the beacon at background.
For this application, we use function of microphone to read signal of voice.
For this application, we use a picture (library) to send email.
saito-junpeiさんはこの翻訳を気に入りました

ご登録した際の『お名前』をご記入のうえ、ここにお問い合わせの内容を入力してご送信ください
投稿完了しました
投稿キャンセルしました
メッセージを削除しますか?
初期設定
オススメ設定
~がマイクの利用許可を求めています
~が位置情報の利用許可を求めています
~がBluetoothの利用許可を求めています
~がカメラの利用許可を求めています
設定する
設定しない
未設定項目があります!
すべての機能を使うにはすべての項目を設定してください

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/16 13:33:27に投稿されました
After filling out your name when you registered, please input details of your inquiry and send it.
Posting was completed.
Posting was cancelled.
Will the message be delete?
Initial setting
Setting recommended
---- is requesting permission of using a microphone.
---- is requesting permission of using information of location.
---- is requesting permission of using Bluetooth.
----is requesting permission of using a camera.
Set
Do not set
Some items are not set.
Please set all the items to use all functions.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/16 13:43:18に投稿されました
After filling out "name" registered, please send it after inputting inquiring content here.
Posting is completed.
Posting was canceled.
Do you want your massage deleted?
Initial setting
recommending setting
~ wants permission to use mike.
~ wants permission to use location information.
~ wants permission to use Bluetooth.
~ wants permission to use camera.
to set up
not to set up
There are unsetting items!
Please set all items if you want to use all functions.

クライアント

備考

コンシューマー向けアプリケーションで利用

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。