[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 では次のステップとしてどうすればよろしいでしょうか。 最初の注文をしてもよろしいでしょうか。 それとも御社の商品の商標を先に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 bluejeans71 さん kamitoki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

basilgateによる依頼 2017/06/05 14:57:35 閲覧 2172回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。
では次のステップとしてどうすればよろしいでしょうか。
最初の注文をしてもよろしいでしょうか。
それとも御社の商品の商標を先に取得いたしますか。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2017/06/05 15:00:11に投稿されました
Thank you for your reply.
Then what should I do for the next step?
Can I place my first order?
Or should I obtain the logo of your items first?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
bluejeans71
bluejeans71- 7年弱前
There is a word change: from "logo" to "trademark".
kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/06/05 15:01:23に投稿されました
Thank you for the reply.
So what should we do as the next step?
Should I make the very first order?
Or shall we acquire your company's trademark first?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。