翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2017/06/05 15:01:23

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
日本語

お返事ありがとうございます。
では次のステップとしてどうすればよろしいでしょうか。
最初の注文をしてもよろしいでしょうか。
それとも御社の商品の商標を先に取得いたしますか。

英語

Thank you for the reply.
So what should we do as the next step?
Should I make the very first order?
Or shall we acquire your company's trademark first?

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/06/05 15:03:25

元の翻訳
Thank you for the reply.
So what should we do as the next step?
Should I make the very first order?
Or shall we acquire your company's trademark first?

修正後
Thank you for the reply.
So what should we do for the next step?
Should I make the very first order?
Or shall we acquire the trademark of your items first?

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

kamitoki kamitoki 2017/06/05 15:20:05

A Japanese has no business correcting English. Stay with your native language.

kamitoki kamitoki 2017/06/05 15:24:21

それに余計なことしないでね。邪魔。

コメントを追加