[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Then what should I do for the next step? Can I pl...

This requests contains 83 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by basilgate at 05 Jun 2017 at 14:57 2129 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。
では次のステップとしてどうすればよろしいでしょうか。
最初の注文をしてもよろしいでしょうか。
それとも御社の商品の商標を先に取得いたしますか。

bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2017 at 15:00
Thank you for your reply.
Then what should I do for the next step?
Can I place my first order?
Or should I obtain the logo of your items first?
basilgate likes this translation
bluejeans71
bluejeans71- almost 7 years ago
There is a word change: from "logo" to "trademark".
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2017 at 15:01
Thank you for the reply.
So what should we do as the next step?
Should I make the very first order?
Or shall we acquire your company's trademark first?
basilgate likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime