[Translation from Japanese to English ] Hi, I have purchased the wrong product from you. During payment, the er...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , eveychua , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by fly2318jp at 02 Jun 2017 at 19:37 1432 views
Time left: Finished

こんにちは

私は、あなたの商品を間違えて購入してしまいました。
支払い時に「この受取人は、米国以外のPayPalアカウントからの支払いを受け取れません。」のエラーメッセージが出て支払い完了する事が出来ませんでした。

私のpaypalアカウントは日本のものです。
購入出来ないようでしたらキャンセルしてください。
申し訳有りませんが宜しくお願いします。

eveychua
Rating 54
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2017 at 19:41
Hi,

I have purchased the wrong product from you.
During payment, the error "The receiver does not accept payments from Paypal accounts other than USA", and the payment could not be completed.

My Paypal account is a Japan account.
If the product cannot be purchased, then I would like to cancel it.
I am sorry for the inconvenience caused.
Regards,
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2017 at 19:40
Hello.

I bought your item by my mistake.
When I tried to make payment, the error message "The recipient cannot receive the payment from the PayPal account other than in the United States." appeared and I could not complete the payment.

My PayPal account is based on Japan.
If I am not eligible to buy your item, please cancel my order.
I am sorry for bothering you, but I appreciate your support.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Jun 2017 at 19:47
Hello,

I have purchased your product by mistake.
There came an error message saying "the recipient cannot accept the payment from PayPal account except in the United States," and I could not complete the payment.

My paypal account is a Japanese one.
Please cancel my order if I cannot purchase it.
I am sorry about your possible trouble; thanking you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime