[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅れすいません。 商品は既に送っておりますので、返金のキャンセルを取り消してもらえますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tatsuoishimura さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 47文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

khanによる依頼 2017/06/01 21:11:32 閲覧 984回
残り時間: 終了

返信が遅れすいません。

商品は既に送っておりますので、返金のキャンセルを取り消してもらえますか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/06/01 21:12:35に投稿されました
I am sorry for my late reply.

Since I have already shipped the item to you, can you please cancel your request for the refund?
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/06/01 21:16:38に投稿されました
I am late to reply, I am sorry.

As I have already sent the product, will you abolish the cancellation of the refunding?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/06/01 21:14:44に投稿されました
Sorry for the delay in replying.

As the item has shipped, could you cancel the refund?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。