今後のご注文について
今回は単品を6本ご注文頂きましたが
実は当店では
4本セット28,000円という
商品も販売中です
仮に 上記4本セットと組み合わせ
計6本ご購入頂く場合
4本セット(28,000円)+単品8,000円×2本(16,000円)で
合計44,000円となります
(つまり4,000円割安)
今回は特別に
合計額から4,000円お値引きさせて頂きます。
次回以降
セット商品と組み合わせてご注文頂ければ幸いです。
よろしくお願い致します。
※有料翻訳サービスにより韓国語に変換
Translation / Korean
- Posted at 31 May 2017 at 17:32
이후의 주문에 대해
이번에는 단품을 6개 주문 받았습니다만
사실 저희 점포에서는
4개 세트 28,000엔의
상품도 판매 중입니다
만일 상기 4개 세트를 포함하여
총 6개 구입할 경우
4개 세트(28,000엔)+단품 8,000엔×2개(16,000엔)
합계 44,000엔입니다
(즉 4,000엔이 저렴해집니다)
이번은 특별히
합계액에서 4,000엔을 할인해 드리겠습니다.
다음 번에는
세트 상품과 함께 주문해주시면 감사하겠습니다.
잘 부탁드립니다.
※유료 번역 서비스에 의한 한국어 변환
이번에는 단품을 6개 주문 받았습니다만
사실 저희 점포에서는
4개 세트 28,000엔의
상품도 판매 중입니다
만일 상기 4개 세트를 포함하여
총 6개 구입할 경우
4개 세트(28,000엔)+단품 8,000엔×2개(16,000엔)
합계 44,000엔입니다
(즉 4,000엔이 저렴해집니다)
이번은 특별히
합계액에서 4,000엔을 할인해 드리겠습니다.
다음 번에는
세트 상품과 함께 주문해주시면 감사하겠습니다.
잘 부탁드립니다.
※유료 번역 서비스에 의한 한국어 변환
Translation / Korean
- Posted at 31 May 2017 at 17:29
이후 주문에 대해서
이번엔 단품으로 6개를 주문하셨지만
저희 가게에서는
4개가 한세트로 구성하여 28,000엔인
상품도 판매 중입니다.
가령 상기 4개 세트와 조합하여
합계 6개를 구입하실 경우
4개 세트 (28,000엔) + 단품8,000엔 × 2개 (16,000엔) 으로
합계 44,000엔입니다.
(즉, 4,000엔 할인)
이번에는 특별히
합계 금액에서 4,000엔 할인을 하겠습니다.
다음부터는
세트상품과 조합해서 주문해주시면 감사하겠습니다.
잘 부탁드리겠습니다.
※유료번역서비스에 의해 한국어로 변환
fusogiken likes this translation
이번엔 단품으로 6개를 주문하셨지만
저희 가게에서는
4개가 한세트로 구성하여 28,000엔인
상품도 판매 중입니다.
가령 상기 4개 세트와 조합하여
합계 6개를 구입하실 경우
4개 세트 (28,000엔) + 단품8,000엔 × 2개 (16,000엔) 으로
합계 44,000엔입니다.
(즉, 4,000엔 할인)
이번에는 특별히
합계 금액에서 4,000엔 할인을 하겠습니다.
다음부터는
세트상품과 조합해서 주문해주시면 감사하겠습니다.
잘 부탁드리겠습니다.
※유료번역서비스에 의해 한국어로 변환