Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 拝啓、 ご迷惑をおかけしてすみません。 かしこまりました。 同僚の方たちとあなたが、私が送ったスウィーツを楽しんでいただけると幸いです。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん ka28310 さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/05/26 23:55:28 閲覧 2611回
残り時間: 終了

Dear

I'm sorry to trouble you.
Certainly.

I hope your co workers and you will enjoy the sweets I've sent.

I look forward to hearing from you.

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/05/27 00:16:26に投稿されました
拝啓、

ご迷惑をおかけしてすみません。
かしこまりました。

同僚の方たちとあなたが、私が送ったスウィーツを楽しんでいただけると幸いです。

あなたからのお返事をお待ちしております。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/05/26 23:59:34に投稿されました
こんにちは。

お手数をお掛けし恐縮です。
宜しくお願い致します。

お送りしたスイーツをご同僚の方々とご一緒に楽しんで頂ければ幸いです。

お便り、お待ちしております。
★★★★★ 5.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/27 00:15:15に投稿されました
xx様、
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
了解いたしました。

お客様と同僚の方におかれましてはお送りしたお菓子を気に入っていただければと思います。
ご連絡お待ちしております。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。