翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2017/05/27 00:15:15
英語
Dear
I'm sorry to trouble you.
Certainly.
I hope your co workers and you will enjoy the sweets I've sent.
I look forward to hearing from you.
日本語
xx様、
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
了解いたしました。
お客様と同僚の方におかれましてはお送りしたお菓子を気に入っていただければと思います。
ご連絡お待ちしております。
レビュー ( 1 )
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2017/05/28 15:47:53
元の翻訳
xx様、
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
了解いたしました。
お客様と同僚の方におかれましてはお送りしたお菓子を気に入っていただければと思います。
ご連絡お待ちしております。
修正後
xx様、
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
了解いたしました。
同僚の方も含め、お送りしたお菓子を気に入っていただければと思います。
ご連絡お待ちしております。