[Translation from English to Japanese ] Thank you so much.It is no necessary about the refund. There are many othe wo...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( le_cam , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by satomint at 12 May 2017 at 21:22 2556 views
Time left: Finished

Thank you so much.It is no necessary about the refund.
There are many othe wonderful products in our store.Hope you next purchase.

4.95 dollars受け取ってもらっていますか?


★上記の日本語と英語両方の翻訳お願い致しますm(*^ ^*)m

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2017 at 21:25
Thank you so much.It is no necessary about the refund.
There are many othe wonderful products in our store.Hope you next purchase.
本当にありがとうございます。返金頂くのは不要です。
当店には他にも素晴らしい製品が多数ございます。またのご購入を心よりお待ちいたします。

4.95 dollars受け取ってもらっていますか?
Have you received 4.95 dollars?
satomint likes this translation
★★★★★ 5.0/1
satomint
satomint- about 7 years ago
早急に翻訳頂き感謝申し上げます(*^ ^*)
ka28310
ka28310- about 7 years ago
こちらこそどうもありがとうございました。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
le_cam
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 May 2017 at 21:28
どうもありがとう。このことについては返金の必要がございます。
私共のショップには他にも魅力的な商品がございます。またの御縁をお待ちしております。

Did you already got 4.95 dollars for this refund?
satomint likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
satomint
satomint- about 7 years ago
It is no necessary about the refund.とは返金の必要があるのでしょうか?
le_cam
le_cam- about 7 years ago
>どうもありがとう。このことについては返金の必要がございます。

上記、「どうもありがとうございます。このことにつきましては返金の必要はございません。」

に訂正いたします。
satomint
satomint- about 7 years ago
早急なご返事有難うございましたm(*^ ^*)m翻訳頂き感謝申し上げます(*^ ^*)
le_cam
le_cam- about 7 years ago
お役に立つことができ、光栄です。こちらこそ有難うございました。また御縁がございましたら、どうぞ宜しくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime