[Translation from Japanese to French ] 船便の件は教えて頂いてありがとうございます。 貴社のコストがよくわかりました。 将来的に私との取引でそのコストを削減できるお手伝いができれば良いと思いまし...

This requests contains 126 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( munemura , gojihara ) and was completed in 1 hour 45 minutes .

Requested by ayunosuke at 02 May 2017 at 13:33 2442 views
Time left: Finished

船便の件は教えて頂いてありがとうございます。
貴社のコストがよくわかりました。
将来的に私との取引でそのコストを削減できるお手伝いができれば良いと思いました。

今回までは通常通りの注文をさせてもらいます。

約束通り、4つの商品は取り決めた数を注文しております。

gojihara
Rating 53
Native
Translation / French
- Posted at 02 May 2017 at 15:18
Merci de m'avoir parlé de l'envoi par bateau.
J'ai bien compris le prix que vous proposiez.
Pour l'avenir, s'il était possible de réduire ce coût lors de nos transactions j'en serais vraiment heureux.

Pour l'instant je souhaite commander comme d'habitude.

Comme décidé précédemment, je souhaite commander 4 produits.
munemura
Rating 52
Translation / French
- Posted at 02 May 2017 at 13:52
Merci d'avoir donné des informations de l'envoi par bateau. J'ai bien compris le coût de votre société. Je voulais vous aider à réduire ce coût à l'avenir.

J'ai commandé comme toujours cette fois.
Comme je vous ai promis, j'ai commandé 4 articles en quantité que nous avon décidé.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime