[Translation from Japanese to English ] Thank you for you're message. I'm afraid that I can't change the price down t...

This requests contains 118 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mikang , sakura_1984 , mariconyac ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by satoshi-suwa at 30 Apr 2017 at 14:35 1099 views
Time left: Finished

連絡ありがとう
残念だけど
この商品を130ドルに下げることはできません
非常に精巧にできたフィギュアです
165ドルの価値は十分ありますよ
ぜひご検討してみてください

連絡くれたお礼に
今から数時間の間158ドルに下げます
よかったら購入してください

mariconyac
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Apr 2017 at 14:42
Thank you for you're message.
I'm afraid that I can't change the price down to 130 dollars.
This is a very delicately created figure.
It's worth 165 dollars.
Please think about it.

In return for contacting me, the price will be down to 158 dollars during few hours from now.
Please buy it if you like it.
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Apr 2017 at 14:42
Thank you for your enquiry.
Regretfully,
it is impossible to go down to $130.
This item is very real looking figure. which made with details.
It's worth more than $165.
Please rethink.

As for your courage to ask,
I can go down to $158 for a few hours from now.
If you like, please purchase.
sakura_1984
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Apr 2017 at 14:43
Thank you for your contact.
I am sorry, but I can't discount this item to 130 dollars.
It is the figure which is very elaborately.
It has value of 165 dollars enough.
Please consider to buying it.

I will discount it to 158 dollars as a token of my thanks to your contact.
If you are pleased about it, please thinking of buying it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime