Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for letting me know the change of the time. I appreciate your coop...

This requests contains 104 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , aya77 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by seisan at 26 Apr 2017 at 11:12 8323 views
Time left: Finished

時間変更の連絡ありがとうございます。
10時~11時の1時間での打ち合わせよろしくお願いいたします。

また当日の●●の連絡先は下記の通りです。
 電話番号:123456
 Eメール:aaaa

よろしくお願いいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2017 at 11:15
Thank you for letting me know the change of the time.
I appreciate your cooperation on the 1-hour meeting from 10 am to 11 am.

And the contact number of ●● on the day is as follow.
Phone Number: 123456
E-mail: aaaa

Thank you for your help.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2017 at 11:17
Thank you for letting me know the change of the time.
It will be great with 10:00~11:00 for 1 hour talk for the meeting.

Also on the very day's contact with ◯◯ is as follows.
Telephone number: 123456
E-mail:aaa

Thank you.
aya77
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2017 at 11:19
Thank you for your message about changing time.
I appreciate it you could have meeting between 10 to 11, one hour.

Here is the ●●contact information that day below.
Tel: 12356
Email adress: aaaa

Thank you for your support.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2017 at 11:20
Thank you for the notice of schedule change.
We will have one-hour meeting from 10:00 to 11:00 then.

Also the contacts for meeting day are as following.
Phone: 123456
E-mail: aaaa

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime