玩具的にはまあ…こんなもんだろうな…というところ。〇〇〇を放り込めるサイズの抽選機にしたら値段が跳ね上がるでしょうし、そもそも子供向け玩具にならないでしょうし〇〇〇のクリアパーツに傷がつきそうですし、という事で〇〇〇を使うのは当然かなと。
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2017 at 11:33
It is just like this as a toy. It will raise price if it is made to the size of lottery device to put ◯◯ into it. Originally, it would not be a toy for children, if so, the ◯◯'s clear part would be damaged. And so it is natural to use ◯◯。
[deleted user] likes this translation
Rating
50
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2017 at 11:45
It might be that's it as a toy. The price would get higher if the size of the lottery machine becomes to be affordable for xxx. And also, it would be not for a children's toy and the clear part of xxx might get scratched, so it might be fine to use xxx.