Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I operate a lighting company in Japan. I would like to handle car lamps in t...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 , aya77 , aromachanbou ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by odomo101 at 21 Apr 2017 at 17:21 825 views
Time left: Finished

私は日本で照明関係の会社を運営しています
今後自動車のランプ類も扱いたいと考えています
御社の扱っているランプ類は大変魅力的です
日本での販売ですので左側通行の仕様が必要です。
最初ですので多くは販売出来ません。
注文があった分だけ購入したいと思います。可能ですか?
自社のサイトで販売するにあたり商品画像を掲載する必要があります。
御社の商品画像を使いたいのです。URL等の透かしが入ってない画像をもらえますか?
まずは各自動車メーカーのヘッドランプとテーランプを希望します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2017 at 17:29
I operate a lighting company in Japan.
I would like to handle car lamps in the future as well.
The lamps which your company are dealing with are really attractive.
As we are going to sell the lamps in Japan, we need the products whose specification is designed for the traffic on the left.
Since this is my first sales, I cannot sell many.
I would like to purchase as many amount of the products as I received the pre-order. Would it be possible?
In order to sell items on our WEB site, we need to list up the item pictures on the page.
I would like to use your item pictures. Can I have the item pictures which do not include the wartermark, such as URL?
At first, I would like to purchase the head lamp and tail lamp of each car manufacturer.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2017 at 17:29
I run a lighting related business.
I would like to deal with car lamps in the future too.
I am very attracted to your lamp products.
As it will be the sales in Japan, we need those with specification for the left lane.
Not a lot cannot be ordered for the initial order though.
I would like to place an order for as many orders as I receive. Is it okay?
For selling them on our website, we need to post product images.
I would like to use your product images. COuld you please send me those without any transparent letters such as URL?
As a starter, I would like to have the head lamp and tail ramp of the respective car manufacturer
aya77
Rating 50
Translation / English Declined
- Posted at 21 Apr 2017 at 17:32
I manage the company which lightning area in Japan.
I am thinking about deal with Car lamp in the future.
Your products of lamp are greatly attracted to me
We need to ready left pass because we will sale it in Japan.
We are not able to sell much of products from the first.
I would like to buy them only get order. Would it be possible?
We need to up the screen of product for selling our website.
We would like to use your image of products. Could you please get the image that does not include watermark of URL or something?
First of all, I would like to get each car maker of head lamp and tail lamp
odomo101
odomo101- over 7 years ago
複数箇所での意味の取り違いがある。依頼内容をよく理解して欲しい odomo101 declined this translation
aromachanbou
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2017 at 17:29
I am operating a lighting company in Japan.
I would like to handle car lamps from now on.
The lamps that your company deals with are very attractive.
As it will be sold in Japan, the specification on the left side is required.
Because it is the first time, I think that many cannot be sold.
I would like to purchase only the ordered amount. Is it possible?
In order to sell at our web site, we need to post product images.
I would like to use your product images. Can I get a watermark-free image such as URL?
First of all, I would like a headlamp and a tail lamp of each car maker.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime