Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「AWUS036AC」について日本の管轄省庁に聞いた所、日本の電波法に抵触することが判明しました。よって、私達はこの製品を輸入できません。今回の注文はキャ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん tearz さん aya77 さん itumotennki4 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

akihiko5552013による依頼 2017/04/21 13:59:46 閲覧 1389回
残り時間: 終了

「AWUS036AC」について日本の管轄省庁に聞いた所、日本の電波法に抵触することが判明しました。よって、私達はこの製品を輸入できません。今回の注文はキャンセルしますので、大変お手数ですが返金してください。今回はあなたに大変ご迷惑をおかけして申し訳ありません。深くお詫び致します。また、あなたの製品で日本で販売できるものがあれば連絡します。今後ともよろしくお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/21 14:04:01に投稿されました
I asked Japanese Ministries concerned about "AWUS036AC" and it turned out that the product violates the radio law in Japan. Therefore we cannot import this product. We will cancel the order, so we are very sorry for bothering you, but please issue a refund to us. We are sincerely sorry for having caused a lot of inconvenience to you. We deeply apologize for that. When we find any of your products which we can sell in Japan, we will contact you. We appreciate your continued support.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/21 14:04:20に投稿されました
I inquired the ministry that is in charge about !AWUS036AC" in Japan, and found that it violates the Japanese electric wave law. For this reason, I cannot import this item. I cancel the order this time.
I hate to ask you, but would you issue me a refund?
I apologize to have caused you an inconvenience this time. I deeply apologize to you.
I will let you know if I find that I can sell your item in Japan.
I appreciate your continuous cooperation in the future.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/21 14:04:55に投稿されました
As I confirmed with the competent authority for AWUS036AC, it turned out to be violating the Japanese radio law. Therefore we cannot import this product. We would like to cancel the order, so please issue a refund. We are very sorry for the inconvenience caused. Our sincere apologies. We will contact you if there are any other products of yours we can sell in Japan. Thank you for your continuing business with us.
aya77
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/21 14:08:49に投稿されました
When I hear about "AWUS036AC" at Japan province of government agencies, I make sure to fall radio law of Japan.
So, we are not able to export this product. I would like to cancel the order in this time, please refund us. I am really sorry about that.
I apologize from the bottom of my heart. When I have something which I can sell your products in Japan, I will let you know.
Thank you for your support.
itumotennki4
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/04/21 14:13:57に投稿されました
It became clear that "AWUS036AC" violates the Electric Wave Law of Japan after confirming the Japanese ministry in charge. As a result, we cannot import this product. I am sorry, but I should cancel this order. So please refund the money for this order. I am very sorry for causing you much trouble this time. I apologize sincerely. I will contact you if I find some of your products I can sell in Japan. Thank you for your continuous cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。