[Translation from Japanese to English ] Thank you for attaching your product list. Japanese product certificate is no...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , konatsu0315 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 19 Apr 2017 at 20:31 1898 views
Time left: Finished

貴社の製品リストを添付していただきありがとうございます。日本の製品証明書は不要です。
お互い初めての取引になりますので、私達は「AWUS036AC」を10個購入、輸入したいです。勿論「ALFA」のブランドは使用します。
「ALFA」のブランド名があってこそ、日本で売れるのです。日本の下記住所までの送料を含めた見積書を出して頂けないでしょうか?
関税、輸入消費税は私達が負担します。アメリカドルで支払いたいです。できればPayPalで決済したいです。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2017 at 20:34
Thank you for attaching your product list. Japanese product certificate is not required.
Since this will be our first business transaction, we would like to purchase/import 10 pcs of "AWUS036AC". Of course "ALFA" brand will be used.
The product won't sell without the brand name "ALFA". Would you please send a quote including a shipping fee to the below Japanese mailing address?
Tariff and import consumption tax will be covered at our end. Payment in US dollars would be great. If possible, PayPal payment would be preferable.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2017 at 20:37
Thank you for attaching your product list. We do not need Japanese product certificate.
Since we are going to make a deal mutually for the first time, we would like to purchase 10 pieces of "AWUS036AC". Not to mention, we will use the brand name, "ALFA".
We can sell your products well in Japan only when the brand name "ALFA" is available. Could you please make and send a quotation including the shipping fee to the address in Japan below?
We will cover the custom duties and the import consumption tax. We would like to make payment in US dollars. If possible, we would like to make a settlement by PayPal.

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2017 at 20:36
Thank you for attaching the list of the item of your company.
No certificate of Japanese item is required.
As it is our first business each other, we want to purchase 10 pieces of "AWUS036AC" and import them.
Of course, we will use the brand of "ALFA".
As we have the brand of "ALFA", we can sell in Japan.
Would you make an estimate including the shipping charge to the address in Japan listed below?
We will pay the customs duties and consumption tax for import. We want to pay by US dollar. We want to settle via PayPal.
konatsu0315
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2017 at 20:49
Thank you for sending us the product list of your company. Japanese product certificate is not required. This is our first trading, so we would like to purchase 10 'AWUS036AC' and import them. Of course we will use the brand name 'ALFA'.
Thanks to the brand name 'ALFA', they sells well in Japan. Could you provide us an estimate sheet including shipping cost for shipping to the Japanese address below?
We'll cover customs and import duty. Can we pay in US dollar? We would like to use paypal for paying if it is possible.

Additional info

AWUS036ACは製品型番のことです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime