[Translation from English to Japanese ] 5. The terms of this Agreement will remain in effect with respect to any part...

This requests contains 461 characters and is related to the following tags: "Business" "Law" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , murrieta ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by signman at 15 Apr 2017 at 18:56 2938 views
Time left: Finished

5. The terms of this Agreement will remain in effect with respect to any particular Proprietary Information until you can document that such Proprietary Information falls into one of the exceptions stated in Paragraph 1 above.
7. Until one year after the later of (i) the date of this Agreement or (ii) the last disclosure of Proprietary Information to you, you will not encourage or solicit any employee or consultant of Company to leave Company for any reason.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Apr 2017 at 19:01
5.本契約の条項は、特定の独自情報に関し、それが上記第1項の例外の1つに該当することを文書化するまで、有効となる。
7.(i)本契約の日付後1年、または(ii)顧客への独自情報の最後の開示の時まで、会社の従業員またはコンサルタントをいかなる理由であれ退職させることを奨励または勧誘することはないものとする。
signman likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
murrieta
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 15 Apr 2017 at 19:42
5. 本Agreementの条項は上記Paragraph 1に定める例外に該当することを書面で定めない限り、全ての個別のProprietary Informationについて有効となる。
7. (i) 本Agreementの日付又は(ii)Proprietary Informationがあなたに最後に公開された日から起算して1年間が経過するまで、あなたはいかなる理由に於いても、Companyに所属するいかなる従業員、コンサルタントもCompanyを退職させてはならない。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

機密保持契約書⑤

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime