[Translation from Japanese to English ] There is a reason why the payment to you is late. It is because I was inspec...

This requests contains 176 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( michael_1987 , ka28310 , ohihs , le_nguyen_1203 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yoko2525 at 14 Apr 2017 at 15:23 1587 views
Time left: Finished

あなたへの入金が遅れたのには理由があります。
それは各商品について、正確な数量が届いているか検品をしていたからです。

本日調べたところ、私が注文した個数と一部差異がありました。
下記の商品個数を確認してください。


そのため、ヨウコからあなたへ入金完了の連絡があったかと思いますが、
差異の内容を確認するため入金手続きを途中で止めました。

確認をして返信をください。

michael_1987
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2017 at 15:32
There is a reason why the payment to you is late.
It is because I was inspecting the sent products to make sure there was a correct amount of each.

I looked it up today, and there is a disparity in the number of one part of the order.
Please confirm the below number of items.

Because of that, I think you got contact of a finished payment from Yoko, but because of the confirmation of the disparity in the contents, I canceled the payment proceedures half way through.

Please confirm and get back to me.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2017 at 15:30
There is a reason for the delay of making payment to you.
That is because I was inspecting each item to see if the correct quantity of the items were delivered or not.

As far as I investigated them, the quantity of some of the items was different from the quantity which I ordered.
Please refer to the quantity of the items below.

So, I think Yoko let you know that the payment had completed, but we stopped the payment procedures in order to confirm the details of the difference.

I would appreciate if you can check above and reply to me.

ohihs
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2017 at 15:29
There is a reason why my money transfer was delay.
Because I check whether all the goods I ordered was arrived correctly.

I checked them today and found that there is a slight different between my order and the delivery.
Please confirm the number of the items below.

Therefore, I stop transfer the money in the middle of process of the transfer, although Yoko contacted to you about the completion of the transfer, due to reconfirm the difference.

Please check it and reply to me.
★★☆☆☆ 2.0/1
le_nguyen_1203
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2017 at 15:34
There is a reason for the delay of our payment to you.
That is because we inspected the quantity for each item received.

I checked today, there was some difference from the number I ordered.
Please check the quantity of items below.

Therefore, I think you may receive notification from Yoko about completion of payment,
We stopped the payment procedure to confirm the contents of the difference.

Please check and give me a reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime