[Translation from Japanese to English ] I will arrange the item in size 10.5. Please make payment via Paypal. I ...

This requests contains 189 characters and is related to the following tags: "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sakura_1984 , shimauma , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by fabricca at 14 Apr 2017 at 00:55 2056 views
Time left: Finished


それでは10.5号サイズでお手配いたします。

お支払方法はPaypalにてお願いいたします。
追って請求書をお送りいたしますので、お手続きお願いいたします。

お手続きが完了次第、制作の手配を致しますね。

どうぞよろしくお願いいたします。

----


この度は〇〇をご利用いただき誠にありがとうございます。
お支払のお手続きをお願い致します。
尚、10日以内にお手続きくださいます様お願い致します。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2017 at 01:08
I will arrange the item in size 10.5.

Please make payment via Paypal.
I will send you an invoice later so that you could proceed your payment.

Once your payment is done, I will make arrangements for the making.

Thank you.

---

Thank you very much for shopping at 〇〇.
Please proceed your payment.
We kindly ask you to make payment within 10 days.









transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2017 at 01:07
Then I will arrange size 10.5.

Please make payment via PayPal.
I will send you an invoice later, so please process it.

I will arrange production as soon as the process is completed.

Thank you in advance.

---

Thanks for using 〇〇.
Please process payment.
Also, please make sure to process it within 10 days, thank you.
fabricca likes this translation
sakura_1984
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2017 at 01:11
Then, I will arrange for the item size 10.5.

Please pay by PayPal.
I will send you a bill later, please go through procedure.

When you finished doing procedure, I will arrange for the item to production.

Thank you.

----

Thank you for using 〇〇 this time.
Please make payment procedure.
In addition, please make procedure within 10 days.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2017 at 01:07
Well then, I will make the arrangements with the 10.5 size.

Please make the payment with Paypal-
Later on, I will send the invoice so I'll count with you for the formalities.

Thank you very much.

---

I am very thankful for your use of XX this time.
I'll count with you for the formalities of the payment.
Furthermore, please make the procedure within 10 days.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime