私の会社は、私と妻と、たまに輸出を手伝ってくれるパートタイマーさんだけで構成されています。
輸入でどんどん売上が上がっているので、近いうちに人員を増やさないといけないですが。
お振込はおそらく明日には本日には着金になると思います。
日本からですと1日、2日かかるようですね。
ご健康いかがでしょうか?また、お見積の件はどうなりましたか?
御社の製品を早く日本で売りたいです。よろしくお願いします
翻訳 / 英語
- 2017/04/12 12:52:58に投稿されました
There are only my wife and I, sometimes a part time worker who helps exporting.
We have to increase the stuff though as our importing is making more sales.
Payment will be available for receiving by today or tomorrow.
It seems like to take 2-3 days from Japan.
How are you doing? I would also want to know about the quote.
I would like to start selling your company's products. Thank you for your help in advance.
We have to increase the stuff though as our importing is making more sales.
Payment will be available for receiving by today or tomorrow.
It seems like to take 2-3 days from Japan.
How are you doing? I would also want to know about the quote.
I would like to start selling your company's products. Thank you for your help in advance.
翻訳 / 英語
- 2017/04/12 12:54:28に投稿されました
In my company, there are my wife, I and a part timer who sometimes helps us when we export an item.
As we have been increasing the profit in export, we have to increase the staff.
I will probably transfer money tomorrow and you will receive it soon.
It will take 1 or 2 days to transfer from Japan.
How are you? How is estimate going?
I want to sell your item soon. Thank you.
As we have been increasing the profit in export, we have to increase the staff.
I will probably transfer money tomorrow and you will receive it soon.
It will take 1 or 2 days to transfer from Japan.
How are you? How is estimate going?
I want to sell your item soon. Thank you.
翻訳 / 英語
- 2017/04/12 12:58:55に投稿されました
Our company compose with my wife and Part time worker who sometime help us our export job.
We need to increase our worker because the sales have been increasing increasingly.
Bank transfer will be today or tomorrow.
the money received will takes one or two days from Japan.
How is going so far? Also what is going on estimate matter?
We would like to sell your products in Japan as soon as possible.
thank you for your cooperation.
We need to increase our worker because the sales have been increasing increasingly.
Bank transfer will be today or tomorrow.
the money received will takes one or two days from Japan.
How is going so far? Also what is going on estimate matter?
We would like to sell your products in Japan as soon as possible.
thank you for your cooperation.
翻訳 / 英語
- 2017/04/12 12:54:40に投稿されました
My company is established by me, my wife, and a part-timer who sometimes helps to export.
Since sales are steadily increasing with imports, we need to increase personnel in the near future.
I think that transfer will probably arrive late tomorrow.
It may take one or two days from Japan.
How are you doing? Anh how about the quotation?
I would like to sell your products soon in Japan. Thank you
Since sales are steadily increasing with imports, we need to increase personnel in the near future.
I think that transfer will probably arrive late tomorrow.
It may take one or two days from Japan.
How are you doing? Anh how about the quotation?
I would like to sell your products soon in Japan. Thank you
翻訳 / 英語
- 2017/04/12 13:00:59に投稿されました
My company includes me, my wife and part timer who helps with exporting.
Our sales are increasing by exporting and trying to employ more staff.
Will transfer today and remittances may be tomorrow.
It takes a few days from Japan.
How are you doing.
Also how is the quotation like?
We want to sell your products in Japan as soon as possible.
Best regards,
Our sales are increasing by exporting and trying to employ more staff.
Will transfer today and remittances may be tomorrow.
It takes a few days from Japan.
How are you doing.
Also how is the quotation like?
We want to sell your products in Japan as soon as possible.
Best regards,