Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As your inquiry, this property is in the company's name. I didn't understan...

This requests contains 154 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , shimauma , le_nguyen_1203 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by kt-brains at 29 Mar 2017 at 18:53 1558 views
Time left: Finished

お問い合わせの通り、この物件は会社名義になっています。
“the LLC docs for KT & Brains”とは、何の文書のことかよくわからなかったので、
とりあえず物件の権利書を添付します。会社名義であることはこれでわかると思います。
また、併せてIDも添付しておきます。
何か問題があれば教えてください。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2017 at 19:18
As your inquiry, this property is in the company's name.
I didn't understand what kind of document “the LLC docs for KT & Brains” was, so I'm sending the title deed of the property.
In this document, you can see the property is in the company's name.
I'm also sending you the ID.
If you have any concerns, please let me know.
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2017 at 19:02
Just as you inquired, this property has become in the company's name.
I didn't understand what documents “the LLC docs for KT & Brains” refers to so for now I am attaching the title to the property.
I think you can see from this that it is in the company's name.
Also, I have also attached the ID just in case.
Please let me know if you have further questions.

le_nguyen_1203
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Mar 2017 at 19:15
As inquiries, this property is under the company's possession.
I don't know what kind of document "the LLC docs for KT & Brains" is.
However, I attach the property document of the property. I think that you will understand that this property is under the company's possession.
In addition, I also attach an ID.
Please let me know if you have any problems.

Client

Additional info

不動産物件の売買に関する仲介業者からのリクエストへの返信メールの文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime