Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I'm sorry to have emailed you so many times. Thank you for the deta...

This requests contains 297 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 4 times by the following translators : ( atsuko-s , shimauma , kazama , d___m ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by akimotonon at 25 Mar 2017 at 20:28 1348 views
Time left: Finished

こんにちは。何度もメールを送ってしまってごめんなさい。
配送についてわかりやすくしていただきありがとうございます。
これで戸惑うことなく注文できます。
わたしはあなた方の洋服の大ファンです。
すべてのアイテムがほしいと思ってしまうほど気に入っています。
ラッピングもとても素敵でわくわくします。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2017 at 20:38
Hello.
I'm sorry to have emailed you so many times.
Thank you for the detailed explanation for the delivery.
Now, I can place an order without confusion.
I'm a big fan of your clothes.
I just love them so much that I want them all.
The wrapping is also beautiful, which makes me very excited.
akimotonon likes this translation
kazama
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2017 at 20:36
Hello. I am sorry for e-mailing you many times.
Thank you for making it easy to understand about delivery.
With that, I can order with no confusion.
I am a big fun of your clothes.
I love them as much as I can't help but think that I want all of them.
The wrapping is wonderful, too and which makes me more excited.
akimotonon likes this translation

わたしは最近、日本であなた方の洋服の販売をはじめました。
それでいろいろとたくさんのわがままなお願いをしてしまい申し訳なく思っています。
これからもあなた方のお洋服をたくさん日本に紹介していきたいと思っています。
お誕生日おめでとうございます。
これからも素敵なドレスを楽しみにしています。
どうぞよろしくお願いします。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2017 at 20:44
Recently, I have started selling your clothes in Japan.
I'm sorry that I have made a lot of difficult requests to you.
I would like to continue to introduce your clothes more and more to Japanese customers.
Happy birthday to you.
I look forward to seeing more and more beautiful dresses.
Thank you.
akimotonon likes this translation
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2017 at 20:55
I recently started to sell your clothes in Japan.
I am sorry that I keep asking you to do me favors.
I would like to introduce your clothes as much as possible to Japanese market.
Congratulations on your birthday.
I look forward to your wonderful dresses.
Thank you very much for your continuous support in advance.
akimotonon likes this translation
d___m
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2017 at 21:01
I recently started selling your clothes in Japan.
So I'm sorry for being selfish.
I would like to continue introducing a lot of your clothes in Japan.
Happy Birthday.
I'm looking forward to new wonderful dresses.
Thank you in advance.
akimotonon likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime