[Translation from English to Japanese ] Dear Kotaro Kato can you give me the adress mail where you ordered? thank y...

This requests contains 98 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , cognac31 , koqurepusher ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 Mar 2017 at 03:02 1860 views
Time left: Finished

Dear Kotaro Kato

can you give me the adress mail where you ordered?

thank you

Bob M.
Service clientèle

chibbi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Mar 2017 at 03:14
かとうこうたろう様

注文したメールの住所を教えてもらえますか?

ありがとう

ボブM
サービス依頼人
chibbi
chibbi- about 7 years ago
Kotaro Katoは漢字がわからなかったのでひらがなにしておきました。
cognac31
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Mar 2017 at 03:26
加藤こたろうさま

貴殿が注文されたメールアドレスをいただけますか。

よろしくお願いします。

ボブM
顧客サポート

cognac31
cognac31- about 7 years ago
Service clientèle がカスタマーサポートの意味のフランス語ですね。 名前を「こたろう」さんとしましたけれど、「こうたろう」さんのほうが一般的かも知れないですね。
koqurepusher
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 24 Mar 2017 at 03:29
加藤光太郎様

貴方が注文した場所のメールアドレスを頂いてもよろしいですか?

ありがとうございます。

ボブ・M
サービス顧客

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime