さらなる専門性の追求へ
ひとつでも多くの可能性を追求できる専門性の高い転職支援サービスを提供します
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2017 at 12:28
Pursuing further professionalism
We provide a high quality job hunting service to pursue further possibility
yukes-sugimoto likes this translation
We provide a high quality job hunting service to pursue further possibility
yukes-sugimoto-
over 7 years ago
ありがとうございます。2つ目の文章ですがofferでなくprovideを使う何か特別な理由はありますか?そちらの方がフォーマルっぽいのでしょうか?
ありがとうございます。2つ目の文章ですがofferでなくprovideを使う何か特別な理由はありますか?そちらの方がフォーマルっぽいのでしょうか?
tearz-
over 7 years ago
お問い合わせありがとうございます。
主観になりますが、
Offerでいう「提供」には提供を受けた相手がそれを受け取るか否か選択する余地がありますので、たとえば野球のドラフト交渉における年俸のオファーや仕事の紹介斡旋(Job Offer)のようにあくまでも提案ベースになるようなイメージがあります。一方Provideは同じ「提供」でも仕事や機能、役割として何を提供しているのかを表す際に使われます。この単語の名詞にプロバイダー「Provider」という表現があります。インターネットのサービスプロバイダー、介護施設などのケアプロバイダーなど、業務や仕事として「提供」するサービスにカタカナで使われることが日本でも最近増えてきました。インターネットでも「OfferとProvide」というキーワードで検索するとそのニュアンスの違いを解説したサイトがいくつか出てきますのでご参考になさってみてください。
https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/vocabulary/offer-supply-provide-present
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1328641433?__ysp=b2ZmZXIgcHJvdmlkZQ%3D%3D
お問い合わせありがとうございます。
主観になりますが、
Offerでいう「提供」には提供を受けた相手がそれを受け取るか否か選択する余地がありますので、たとえば野球のドラフト交渉における年俸のオファーや仕事の紹介斡旋(Job Offer)のようにあくまでも提案ベースになるようなイメージがあります。一方Provideは同じ「提供」でも仕事や機能、役割として何を提供しているのかを表す際に使われます。この単語の名詞にプロバイダー「Provider」という表現があります。インターネットのサービスプロバイダー、介護施設などのケアプロバイダーなど、業務や仕事として「提供」するサービスにカタカナで使われることが日本でも最近増えてきました。インターネットでも「OfferとProvide」というキーワードで検索するとそのニュアンスの違いを解説したサイトがいくつか出てきますのでご参考になさってみてください。
https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/vocabulary/offer-supply-provide-present
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1328641433?__ysp=b2ZmZXIgcHJvdmlkZQ%3D%3D
ありがとうございます。初めの文ですが、For further pursuing professionalismと言うと変でしょうか?
コメントいただきまして有り難う御座います。
より良い表現だと思います。
ありがとう御座いました。
助かります。ありがとう御座います。
こちらこそ有り難う御座いました。
これからもよろしくお願い致します。