[Translation from Japanese to French ] 返信ありがとうございます 外国語の知識が不十分で 申し訳ありません すみませんが 弊社でネイルマティックキッズの商品を販売したいのですが 日本の代理店の連...

This requests contains 87 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , gojihara ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by akanearaki at 20 Mar 2017 at 18:25 2040 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます
外国語の知識が不十分で
申し訳ありません
すみませんが
弊社でネイルマティックキッズの商品を販売したいのですが
日本の代理店の連絡先を
教えていただけませんか?

gojihara
Rating 53
Native
Translation / French
- Posted at 20 Mar 2017 at 19:01
Merci de votre réponse.
Veuillez m'excuser, mes connaissances en langues étrangères sont insuffisantes.
Ma compagnie souhaiterais faire commerce des produits de nailmatic kids, aussi serait-il possible d'avoir les coordonnées du représentant de la boutique japonaise ?
tatsuoishimura
Rating 50
Translation / French
- Posted at 20 Mar 2017 at 18:42
Merci pour la réponse.
Je suis désolé que ma connaissance des langues étrangères est insuffisant.
Je suis désolé, mais je veux vendre les produits de nailmatic kids chez notre société, pourriez-vous me dire les coordonnées de l’Agence japonaise ?

Client

Additional info

フランスの企業に自分で調べて作った文を送ったら意味がわからないという返信がきてしまいました

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime