[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. As the gap between the sales price which I wish ...

This requests contains 122 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by kt-brains at 17 Mar 2017 at 11:41 908 views
Time left: Finished

連絡ありがとう。
私が望む売値とのギャップが大きいので判断が難しいよ。
現在の物件価値や引き合い状況から考えて、今回のオファーは我々にとってよい取り引きなのか、ダニエル、君はどう思う?
君は現場にいて相場感もあるだろうから、君の意見を聞かせてほしい。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2017 at 11:46
Thank you for your message.
As the gap between the sales price which I wish and it is large, it is difficult for me to make judgement.
Daniel, whether do you think the offer is good for us or not, considering the property value and the status of the inquiry?
I believe you have been on-site and have the realistic feeling about the market rate, so I would like you to comment on this.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2017 at 11:45
Thank you for your contact.
It is hard to decide because the gap prices from I wish.
Considering from the situation of its present value, what do you think, Daniel, if it is a good deal?
I would like to have your advice as you know well being in the real site.

Client

Additional info

不動産物件の購入希望者から値引き交渉について、販売業者の意見を求めるメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime