[Translation from Japanese to English ] I got a message from a customer who had purchased product A before that he wa...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , kayoko-oda , yumiko_d ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Mar 2017 at 17:43 1199 views
Time left: Finished

以前に商品Aを購入したお客様から再注文を検討しているとの連絡がありました。
再注文にあたって、2点質問をいただきました。
(1)冷却用の水を流すホースを長くすることはできるのか?
(2)冷却用のホースのみをもう1本余計につけてもらうことはできるのか?
お客様はできれば冷却用のホースを直接水道からとってきて使いたいとのことでした。
もしも質問内容に対応できなくても購入の意思があるようです。
お忙しいところ恐縮ですが回答をいただけると幸いです。
宜しくお願い致します。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2017 at 17:54
I got a message from a customer who had purchased product A before that he was thinking about ordering one again.
Before placing an order, he has the following questions.
(1) Is it possible to lengthen the hose for cooling water?
(2) Is it possible to receive an extra hose for cooling water?
If possible, he would like to fix the hose directly to the faucet.
Even if these questions are not feasible, it seems that he would still like to purchase the hose.
Your reply would be highly appreciated.
Thank you.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2017 at 17:52
I received the message from the customer who purchased item A before that he was going to order it again.
Before ordering it again, he made two questions.
(1) Is it possible to extend the hose for cooling water?
(2) Is it possible to add only one more hose for cooling water?
The customer told that he wanted to connect the hose for cooling water to the water in the house.
Even if we cannot cope with his questions, he is going to buy the item A anyways.
I am sorry for bothering you despite that you are so busy, but I appreciate if you can comment on above questions.
Thank you in advance.
yumiko_d
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2017 at 17:57
We have received an enquiry about a repeat order of Product A from our previous customer.
With regard to the order, they have a few questions:
1) Is it possible to extend the length of the cooling hose for cold water.
2) Is it possible to add an extra cooling hose.
The customer is hoping to attach the cooling hose directly to the tap.

Even if we cannot meet the above requirements, they are willing to make an order.

Thank you very much in advance for your help.

We look forward to hearing from you soon.

Best regards,

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime