[Translation from Japanese to English ] I got a message from a customer who had purchased product A before that he wa...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , kayoko-oda , yumiko_d ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Mar 2017 at 17:43 1218 views
Time left: Finished

以前に商品Aを購入したお客様から再注文を検討しているとの連絡がありました。
再注文にあたって、2点質問をいただきました。
(1)冷却用の水を流すホースを長くすることはできるのか?
(2)冷却用のホースのみをもう1本余計につけてもらうことはできるのか?
お客様はできれば冷却用のホースを直接水道からとってきて使いたいとのことでした。
もしも質問内容に対応できなくても購入の意思があるようです。
お忙しいところ恐縮ですが回答をいただけると幸いです。
宜しくお願い致します。

I got a message from a customer who had purchased product A before that he was thinking about ordering one again.
Before placing an order, he has the following questions.
(1) Is it possible to lengthen the hose for cooling water?
(2) Is it possible to receive an extra hose for cooling water?
If possible, he would like to fix the hose directly to the faucet.
Even if these questions are not feasible, it seems that he would still like to purchase the hose.
Your reply would be highly appreciated.
Thank you.

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime