Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] How much would you sale all 3 of the Panasonic ag-dvx100 cameras for? By ther...

This requests contains 531 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , kimie ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 10 Mar 2017 at 11:06 2281 views
Time left: Finished

How much would you sale all 3 of the Panasonic ag-dvx100 cameras for? By there condition I know that all three have been heavily used and have many hours on them. I am thinking all three will have to be repaired. The price to repair and the price of purchase with missing accessories could exceed the cost of worth. Thank you.

Buy it now, send to China, $ 70 lens + $ 20 Shipping, can you?

Hello the tracking of the package indicates "error encountered", do you have to write the address?
An invoice is present in the parcel?
thank you

kimie
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2017 at 11:12
Panasonic ag-dvx1003台全てだったらおいくらになりますか?状態について私の知る限りでは全て相当使用されていて経年もしているようですね。3台とも修理が必要になるものと思っています。修理の為に欠けているアクセサリーを購入する費用と修理そのものの費用が、この商品購入よりも高くつくかもしれません。以上です。

Buy it now で中国に送付、レンズ$70に送料$20ドルでどうでしょう?

こんにちは。荷物の追跡番号を確認したところ、”エラーが発生しました” と表示されます。住所を入力しないといけないのでしょうか?
送り状は荷物に同封されていますか?
よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2017 at 11:14
パナソニックの ag-dvx100カメラ3台をいくらで販売して頂けますか? 私が把握しているのは、その3台ともこれまでとても頻繁に使用され、従って使用時間も長いそれなりのコンディションである、ということです。なので、この3台とも修理が必要であろう、と考えています。その修理代金と、欠品しているアクセサリーを買い揃える費用を考えると、この商品を入手するコストを上回ってしまう、と考えています。いかがでしょうか。

その商品を今購入し、お値段はレンズが70ドルで配送料を20ドルとして中国へ送付していただく事は可能でしょうか?

こんにちは。パッケージの追跡情報によると”エラー発生”となっています。住所をきちんと書いていただけましたか?小包にインボイスは入っていますか?
よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime