Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] By becoming an NRI, you will be the Importer of Record (IOR) on B2B shipments...

This requests contains 693 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , chihiro861 , koqurepusher , ksk_mik ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by yamamuro at 03 Mar 2017 at 00:30 2905 views
Time left: Finished

By becoming an NRI, you will be the Importer of Record (IOR) on B2B shipments, incurring any applicable Canadian Customs fees. (Note that on all B2C shipments, the consignee is the Importer of Record and will be contacted for a Power of Attorney on all manifested shipments)

Becoming an NRI will enable you to sell your product to Canadian companies and consumers at a landed cost, inclusive of any applicable Duties, Taxes and Brokerage fees.
There are added responsibilities in becoming an NRI. You will be required to maintain any import documents (UPS Brokerage Invoices) for a period of six years, plus the current, as well as generate a quarterly report to the Canadian Government.





koqurepusher
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 03 Mar 2017 at 00:48
NRL になる事によって、あなたはカナダのカスタマーを受け持つ事が出来るB2B貨物の輸入者(IOR)の記録係となるでしょう。(全てのB2C貨物において、荷受人は輸入者の記録係で全ての運搬が行われる貨物は委任状が必要になるでしょう。)

NRLになる事によって、貴方は関税や税金、 仲介手数料 を含めた商品を輸入仕入れコスト価格でカナダの会社やカスタマーに販売する事が出来るでしょう。 更にNRLになる事により新たな責任があります。貴方は6年の期間、(UPS委任請求書)輸入の書類を保管する必要があります、加えて最近年4回のカナダ政府へのレポートも提出しなければいけません。
★★★☆☆ 3.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Mar 2017 at 00:44
非居住輸入者(NRI)になることにより、B2B出荷に関する記録の輸入者(IOR)となりますので、カナダ国の関税が発生します。 (すべてのB2C出荷では、荷受人は出荷に関する記録の輸入者(IOR)であり、明示された出荷のすべてに対して委任代理人からの連絡を受けることになる点にご注意ください。)

NRIになると、適用される関税と税金、仲介手数料を含んだ陸揚げ後の価格でカナダの企業や消費者に商品を販売することができます。
そしてNRIになると、付加的な責任を負うことになります。 輸入に関する全ての書類 (UPS の仲介請求書) を6年間保管する義務、および現行の書類を維持管理し、カナダ政府への報告のために四半期ごとに報告書を作成する義務を負うことになります。
★★★★★ 5.0/1
chihiro861
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Mar 2017 at 01:06
NRIになるということは、該当のカナダ税関手数料を負担して、企業間取引の出荷物の記録の輸入者になるということです。(すべての企業間取引の出荷物について、荷受人が記録の輸入者であり、すべての明示された出荷物の委任状への連絡先になるということをご了承ください)

NRIになるということは、あなたの商品をカナダの企業や消費者に、適用される関税、税金および仲介手数料を含んだ現地価格で販売できるようになるということです。
NRIになるうえで、責任が加わります。あらゆる輸入書類(UPS仲介手数料)の6年間の期間の保管と、さらに現在行っているカナダ政府への四半期ごとの報告書の作成が要求されるようになります。
★★★★★ 5.0/1
ksk_mik
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Mar 2017 at 01:01
非居住輸入者(NRI)になることで、あなたはカナダで適用される税関料金がかかる企業間取引での出荷の輸入記録者(IOR)となります。(注:すべての企業・消費者間での出荷においては、荷受人は輸入記録者(IOR)であり、確認出来るすべての出荷に関しての委任権を持つ者となり、問い合わせがきます)

非居住輸入者(NRI)になると、適用される関税、税金、仲介手数料を含めたランディッドコスト(運賃,保険料及び陸揚費込みの値段)で、カナダの会社と消費者へ製品を販売することができます。
非居住輸入者(NRI)には責任も課せられます。輸入に関する書類(UPSの通関請求書)を現在取引中のものを含め過去6年間分を維持、保管すること、季刊報告(年4回)を作成してカナダ政府へ提出すること、が求められます。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime