Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Several years ago I bought a collection of Redline Hot Wheels from the son of...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , setsuko-atarashi , ka28310 , kimie ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by deppdepp at 02 Mar 2017 at 12:33 2627 views
Time left: Finished

Several years ago I bought a collection of Redline Hot Wheels from the son of a Shell Gas Station owner and he had several opened boxes of Hot Wheels cars. I bought them all and decided now to sell one shipping box filled with 96 cards! All of these blister packages are UNPUNCHED and have never been on a rack for sale - so no price stickers and all in pretty amazing shape. Very few have minor issues from aging. All in same condition from sitting in box for over 45 years and not played with.
No sun damage, no buttons removed , these are the real deal.
Pick up can be arranged in NJ by Atlantic City or Washington, DC area
If shipped I will use FED Ex ground or mutual agreed method.
From the Bruce Pascal collection.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Mar 2017 at 12:46
数年前、シェルガソリンスタンドの経営者の息子からレッドラインホットホイールのコレクションを購入し、彼は、このホイールの車輛の開示された箱を数個持っています。これらを全て買いましたが、96台の車輛が入っている1箱を売ることにしました。これらの傷がついた荷物は、パンチされておらず、販売用の棚に並べられたことはありません。このため、値段のスティッカーが付いておらず、全品が驚くべき状態です。古くなっているのでほとんどの品に小さな問題があります。45年以上箱の中で同じ状態で封入されており、触られていません。
日焼けによる傷もボタンのほつれもなく、販売の対象になります。アトランティック・シティーまたはワシントンDCによりニュージャージー
において集荷できます。送付は、フェデラルエクスプレスの陸送または双方が合意した方法により可能です。ブルース・パスカルのコレクションより。
★★★★★ 5.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Mar 2017 at 12:43
数年前の話ですがRedline Hot WheelsのコレクションをShell Gas Station オーナーの息子さんから購入し、彼はHot Wheels カーのオープンボックスをいくつか所有していました。私は全て譲り受けたのですが、96枚のカードでいっぱいになった箱ひとつ丸々販売しようと決めたところです。それらのプチプチ(梱包用パッケージ)は全てパンチングされておらず、今まで一度も販売されたことはありません-よって値札もついていませんし大変すばらしい状態で全て残っています。経年劣化により問題があるものは非常に少ないです。どれも45年以上箱の中に収められていたうえ誰もそれらで遊んでいないので状態はみな同じです。
日光による劣化やボタンはずれ、といったものが実際問題となるところです。
商品を受け取る場合はNJかAtrantic City、またはWashington DCエリアで可能です。
発送する場合はFedExの陸送するか合意した方法でお送りします。Bruce Pascal Collectionより。
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Mar 2017 at 12:44
数年前、私はシェルのガソリンスタンドのオーナーの息子さんからレッドラインのホットホイールのコレクションを購入しました。そのホットホイールの車のいくつかの箱は開封されていました。私はそれらを全部購入し、そして今、96枚のカードを入れた配送箱ごと売りに出すことに決めました。それらすべてのブリスター・パッケージは全く開梱されておらず、販売のためにラックに陳列されたことは一度もまりません - 従って、一切の値札ラベルやステッカーもなく、驚くほど新品の状態を保っています。経年変化などの小さな問題もほとんどありません。45年にわたり箱の中で保管されていたので同一の条件で保たれており、一度も実際に玩具として遊ばれたことはありません。
日焼けによる退色や劣化などのダメージはありません。外れたり紛失したボタンもありません。これは本当にお買い得な商品です。
ニュージャージー州のアトランティック・シティ、またはワシントンDC地域であればピックアップの手配が可能です。
もし発送する場合は、FedExの地上輸送の配送か、双方で合意した方法での発送が可能です。
Bruce Pascal コレクションからのご案内でした。
★★★★★ 5.0/2
kimie
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Mar 2017 at 12:57
数年前、私はシェルガソリンスタンドのオーナーの息子からRedline Hot Wheelsのコレクションを購入し、彼はいくつかのHot Wheels車の開封済みの箱も持っていました。私はそれらをすべて買って、今、96枚のカードとともに、箱いっぱいに詰めて売ることに決めました!これらのブリスターパッケージはすべて開梱されておらず、販売されたことはありません ー 値札も貼られておらず、全て大変良い状態です。まれに経年から微細な問題があります。全て45年以上にわたり箱に同じ状態で入っており、遊んだ形跡はありません。
日光のダメージはなく、ボタンも取り外されていない、本当に素晴らしい物です。
直接引き取りについては、ニュージャージー州のアトランティックシティまたはワシントンDCエリアで手配可能です。
出荷された場合は、フェデックス・グラウンドまたは双方で決めた方法を使用します。
Bruce Pascalコレクションより。
★★★★★ 5.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime