[Translation from Japanese to English ] I changed the Japanese manual into the high resolution. What do you think of...

This requests contains 44 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 1 minute .

Requested by basilgate at 01 Mar 2017 at 13:23 1058 views
Time left: Finished

日本語マニュアルをthe high resolutionに変更しましたがどうでしょうか。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2017 at 13:24
I changed the Japanese manual into the high resolution. What do you think of that?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2017 at 13:24
I have modified the Japanese manual in the high resolution. How does it look like?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2017 at 13:24
I have changed the manual in Japanese into high resolution. How do you like it?
basilgate likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2017 at 13:25
How about changing the Japanese version of manual to the high resolution?
basilgate likes this translation
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- over 7 years ago
申し訳ございません。最後のrsolutionの後に", I did. " を付け加えて頂けますでしょうか。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime