[日本語から英語への翻訳依頼] お電話いただいたとのことで、出ることができなくてすみません。 +81906039644が私の番号です。またこちらから電話をかけさせていただきます。 (しか...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん kazama さん ka28310 さん masahiro_matsumoto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

mono49による依頼 2017/02/23 20:11:04 閲覧 1126回
残り時間: 終了

お電話いただいたとのことで、出ることができなくてすみません。
+81906039644が私の番号です。またこちらから電話をかけさせていただきます。
(しかし、私はあまり英語は得意ではないです。ほとんど話せません)
私達も、 long termのパートナーシップを希望しています。

私はEを日本で販売しており、日本で成功を収めています。
(その代わり、S社と御社の売上を奪ってしまっているのですが・・・)
御社の製品Aは日本で成功させる自信があります。
販売条件や価格など、お伺いできれば幸いです

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/02/23 20:35:54に投稿されました
I'm sorry that I did not answer your phone call.
My number is +81906039644.
I will call you later.
(However, I am not good at English and can hardly speak it.)
I would like to have a long-term partnership as well.

I have been successful selling E in Japan.
(I know our company is indeed taking share form S and your company.)
I am confidence of succeeding selling your product A in Japan.
I would appreciate it if you would tell me the condition of sales and the price.


kazama
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/23 20:29:28に投稿されました
I heard that I got a phone call from you, and am sorry for not answering.
+81906039644 is my phone number. I will call you back, again.
(But, I am not really good at English. I can barely speak English.)
We also would like to have a long term partner ship.

I sell E in Japan, and have achieved success.
(Alternatively, I deprive company S and you of the sales though...)
I am confident to achieve success with the product A of yours in Japan.
I would appreciate it if you would let me know the condition of sale, the price, and such.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/23 20:22:49に投稿されました
I am sorry for having not been able to catch your call over the phone.
My number is +81906039644. I will call you back again.
(However, I am not good at English. I can scarcely speak it.)
We also would like to establish a long term partnership.

I sell E in Japan and I have succeeded in Japan.
(Instead, Company S and you lose the sales opportunity due to me.)
I am quite confident that I can launch your product A in Japan successfully.
I would be happy if you can tell me the terms and conditions of the sales and the sales price.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/23 20:15:55に投稿されました
I am sorry that I could not catch your call.
+81906039644 is my phone number.
I will call you again later.
(But I am not so good at English. I can speak English very little.)
We have also request for our long term partnership.

I get success in Japan by selling product E in Japan.
( But it means that I take some of sales percentage from company S and your company...)
I have confidence to lead success your product A in Japan.
I am happy if you tell me sales condition or price so on.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。