[Translation from Japanese to English ] From the latest album 2MV "BRIDGET SONG"/"Ultraviolet" are released at the sa...

This requests contains 441 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( tatsuoishimura , 3_yumie7 , setsuko-atarashi , atsuko-s , cheeser ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Feb 2017 at 09:24 2420 views
Time left: Finished

最新ALから「BRIDGET SONG」・「Ultraviolet」2本のMVを同時解禁!!

3月8日(水)に2枚同時発売される倖田來未NEWアルバム
「W FACE~inside~」から「BRIDGET SONG」(読み:ブリジットソング)・
「W FACE~outside~」から「Ultraviolet」(読み:ウルトラバイオレット)の
2本のミュージックビデオが本日解禁になりました!


setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2017 at 09:33
From the latest album 2MV "BRIDGET SONG"/"Ultraviolet" are released at the same time.

On the 8the of March (Wed.) 2 albums of KUMI KODA NEW albums are released at the same time
From "W FACE~inside~" "BRIDGET SONG" and from "W FACE~outside~" "Ultraviolet", 2 music videos are released today.
nakagawasyota likes this translation
atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2017 at 10:02
Two music videos, "BRIDGET SONG" and "Ultraviolet" from the latest album are released at the same time!!

Two new albums of KUMI KODA will be released on March 8 (wed) at the same time.
Two music videos, "BRIDGET SONG" from "W FACE -inside-" and "Ultraviolet" from "W FACE -outside-" were released today!
nakagawasyota likes this translation
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2017 at 10:04
From AL, We will release 2 MV "BRIDGET SONG"and "Ultravioletat" the same time!!

The new album of KUMI KODA which will be released on Wednesday, March 8
The following music videos were released today!
BRIDGET SONG from W FACE~inside~
Ultraviolet from W FACE~outside~
nakagawasyota likes this translation

今回はアルバムのコンセプトである「二面性」を、映像の世界観や
彼女のビジュアル・エフェクトで対照的な作品につくりあげたシンプルベーシックな
「BRIDGET SONG」と、これぞ倖田來未!というダンスアップチューンの
「「Ultraviolet」が見どころの【中身勝負のミュージックビデオ】です。



setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2017 at 09:41
These are simple basic "BRIDGET SONG" which was made with "two sides" which is the album's concept, view of the world image and her visual/effect contrasting album, and "music videos with competitive content" which is point to listen to "Ultraviolet" with dance up tune as this is KUMI KODA.
nakagawasyota likes this translation
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2017 at 09:57
The simple basic "BRIDGET SONG" which has made up "the two-facedness," the album's concept, in a contrastive work with the view of the world of the picture and her visual effect and "Ultraviolet" which is, really this is KUMI KODA!, of the dance up tune are the highlight: [the music video of the best content].
nakagawasyota likes this translation
tatsuoishimura
tatsuoishimura- about 7 years ago
「the highlight」は、「 the highlights」と訂正いたします。


今回は解禁となった2曲含めて、『W FACE~inside~』・『W FACE~outside~』両作共通で計6作品のミュージックビデオを大ボリュームで収録!!
どの作品も倖田來未の魅力が存分
に詰まってます。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2017 at 09:45
Including the released 2 albums, "W FACE ~ inside ~"/"W FACE ~ outside ~" two together, total 6 music videos were recored.
There are plentiful charms of KUMI KODA in these.
nakagawasyota likes this translation
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2017 at 10:10
The music videos of 6 works including two pieces that became removed of the ban this time have been collected commonly for both "W FACE - inside -" and " W FACE - outside -" products by the big volume!!
All works are full with the charm of KUMI KODA.
nakagawasyota likes this translation
cheeser
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Feb 2017 at 10:04
Both "W FACE~inside~" and"W FACE~outside~" contain 6 music videos, including these two new songs!
Every video demonstrates how wonderful and attractive Kumi Koda is.
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

"アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime