Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] To whom it may concern Nice to meet you. My name is Kato Kotaro. I would ...

This requests contains 113 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( michael_1987 , ka28310 , kimie ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Feb 2017 at 19:46 1578 views
Time left: Finished

ご担当者様

初めまして、私は加藤功太郎と申します。
御社のセリーヌを購入させて頂きたいのですが観覧させていただくことはできますか?

ID:nobunaga707@gmail.com
pass:balusa10

ご返信お待ちしております。

michael_1987
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2017 at 19:50
To whom it may concern

Nice to meet you. My name is Kato Kotaro.
I would like to buy your companies celine, but would it be possible to see it?

ID:nobunaga707@gmail.com
pass:balusa10

I await your response
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2017 at 19:48
To a person in charge

Nice to meet you. My name is Kotaro Kato.
I would like to buy your product, Celine, but can I closely view it?

ID:nobunaga707@gmail.com
pass:balusa10

I look forward to your reply.
kimie
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2017 at 19:48
To whom it may concern,

Hello. my name is Kotaro Kato.
I would like to purchase your company's Celine, but would it be possible to take a look?

ID:nobunaga707@gmail.com
pass:balusa10

I look forward to hearing from you.
Thank you.

kimie
kimie- almost 8 years ago
My name の Mが小文字ですが大文字に訂正願います。大変失礼致しました。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime