[英語から日本語への翻訳依頼] 今日は、レンズを受け取りましたがあなたが話していたのとは違います。あなたはレンズに内部に内部にフォンガスはないといっていましたが、3グラスエレメントにフォ...

この英語から日本語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん tomo314159 さん ka28310 さん ajmrk さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2017/02/15 11:00:58 閲覧 2155回
残り時間: 終了

Hello, i got lens, but lens isn't as you described, you mentioned that lens has no fungus inside but, there is fungus inside on 3 glass elements.


I paid for this item 1 month back, so far I have not received it, so I want my money back.

setsuko-atarashi
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2017/02/15 11:06:39に投稿されました
今日は、レンズを受け取りましたがあなたが話していたのとは違います。あなたはレンズに内部に内部にフォンガスはないといっていましたが、3グラスエレメントにフォンガスがあります。

私は1ヶ月前に御支払いしましたがまだ届いていません。返金を請求します。
★★★☆☆ 3.0/2
tomo314159
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/02/15 11:07:19に投稿されました
こんにちは。レンズ受け取りましたが、書いてあったものと違います。中にカビは無いということでしたが、3つのガラスの欠片には中にカビがありました。

1か月前にお金を払いましたが、商品を受け取れていませんので、返金をお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/02/15 11:06:39に投稿されました
こんにちは。私はレンズを受け取りましたが、レンズはあなたのおっしゃる通りではありませんでした。内部にカビなどは無い、とのことでしたが、ガラスの3層の内部にカビがありました。

私はレンズの代金の支払いを一か月前に行いました。今のところまだ受け取っていません。お金を返金して欲しいです。
★★★★☆ 4.0/2
ajmrk
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/02/15 11:04:52に投稿されました
こんにちは。レンズを受け取りましたが、このレンズはあなたの説明と違っていました。あなたはレンズにカビはないと伝えてきましたが、3つのガラスパーツにカビが見られます。

私は1ヶ月前にこの商品の支払いをしましたが、正しい商品をまだ受け取れていないので、返金を希望します。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。