Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はXilun Dengです。あなたのモデルにとても興味がありますが、私は日本に住所も郵便番号も持っていないので、あなたのお店の会員になることができないと...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん marni99 さん sambonsugi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/02/10 15:09:55 閲覧 2433回
残り時間: 終了

This is Xilun Deng. I am very interested in your models, but I noticed I can not be the member of your store because I don\'t have zip code f Japan. As a result, do you sent to the model to America?

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/02/10 15:13:35に投稿されました
私はXilun Dengです。あなたのモデルにとても興味がありますが、私は日本に住所も郵便番号も持っていないので、あなたのお店の会員になることができないと気づきました。そこで、アメリカまで購入したモデルを送ってもらうことは可能ですか?
★★★★★ 5.0/1
marni99
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/02/10 15:16:37に投稿されました
わたしはXilun Dengです。あなたのモデルにとても興味がありますが、わたしは日本のジップコードを持っていないので、あなたのお店のメンバーになることができないと気付きました。そのため、そのモデルをアメリカまで送付いただけますか?
★★★★☆ 4.0/1
sambonsugi
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/02/10 15:15:12に投稿されました
Xilun Dengです。モデルにはとても興味があるのですが、私が日本の郵便番号を持ち合わせていないためそちらのお店には参加できないことがわかりました。申し訳ないのですが、モデルをアメリカに送ってもらうことはできませんか?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。