[Translation from Japanese to English ] Thank you for reactivating my corporate card. Next time, I'll take care to tr...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , scintillar , lapino_translations ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by tonytakada92 at 10 Feb 2017 at 02:14 1113 views
Time left: Finished

コーポ―レートカードの再アクティベーションありがとうございます。
次回からあまり領収書を溜めず、こまめに伝票の処理をすることを心がけます。ご迷惑おかけしました。

念の為、再度お伝えしておきます。
先日ご連絡しました通り、本日は子供の小児科検診立ち合いや、各役所などで子供の書類上の手続きや申請を行います為、基本業務はリモートで社外から行います。
新企画のデザインが幾つか出来あがっております。あとでメールにてデザイン画を送りますのでご確認ください。

scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2017 at 02:39
Thank you for reactivating my corporate card. Next time, I'll take care to try to deal with the sales slips so as not to leave the receipt unpaid. I'm sorry for causing you any trouble.

Just to be sure, I'll let you know one more time.
As in my communication with you a few days ago, today I'll be present for my child's pediatric check-up, and because every public office does a procedure and application for children's documents, I can do basic tasks remotely from outside the company.
I have completed several new plans for designs. I'll send the design images in an email later so could you please check that.
tonytakada92 likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2017 at 02:28
Thank you for reactivating the corporate card.
I will try not to store to many receipts and to process them as frequently as possible from next time. I am sorry for having caused you a lot of trouble.

Just to make sure, I would like to let you know.
As I informed you the other day, I will work on my basic assignments remotely from outside of the office because I have a doctor appointment of the pediatric department with my child and I need to go to the bureau to apply the papers regarding affairs of my child.
I have completed some of the designs of the new planning. I will send the design drawing to you later. I appreciate you can confirm them.
tonytakada92 likes this translation
lapino_translations
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2017 at 02:28
Thank you for reactivating the corporate card.
From next time, I will try to process the slips more often without piling up receipts.

Just in case, I would like to let you know.
As I contacted you the other day, since I will need to accompany my child for medical examination and I will do some necessary paperwork for the child in each authorities today, I will work remotely from outside of the company.
Some designs for new planning has been completed. I will send the design images to you via e-mail later, so please check.

Client

Additional info

海外支社への業務連絡です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime