Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Lunch time at AMANGIRI where I visited with my wife on her birthday last year...

This requests contains 129 characters and is related to the following tags: "Facebook" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by powertraveler at 10 Feb 2017 at 00:06 1920 views
Time left: Finished

昨年、妻の誕生日に訪れたAMANGIRIでのランチ風景。
AMANGIRIはアメリカ・グランドキャニオン国立公園のド真ん中にある、プライベート感あふれるリゾート。窓一枚挟んだ向こうに広がるのは、地平線まで広がる岩と土の世界…。世界観が変わるランチタイムでした。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2017 at 00:31
Lunch time at AMANGIRI where I visited with my wife on her birthday last year.
AMANGIRI, which is located right in the middle of Grand Canyon National Park in the US, is a resort with an emphasis on privacy. Over the window, the view of rocks and dirt stretches out to the horizon... It was a lunch time that could change my view of the world.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2017 at 00:13
The scenery of AMANGIRI at the lunch time on my wife's birthday.
AMANGIRI is the cozy private resort in the middest of Grand Canyon National Park. What stretches beyond the window in front of us was the world of rocks and soils spreading towards the horizon.... It was the lunch time which changed our interpretation of the world.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2017 at 00:14
The scene of lunch break at AMANGIRI visited on my wife's birthday last year.
AMANGIRI
is a resort with a full sense of privacy in the middle of the Grand Canyon National Park in the US. Spreading outside a window is the world of rocks and sands that goes to the horizon... Such a lunch break that changed my view of the world.

Client

Additional info

Instagramの投稿用文章となります。なるべく平易な表現でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime